Matthew 7:6

Verse 6. Give not that which is holy, etc. By some, the word holy has been supposed to mean flesh offered in sacrifice, made holy, or separated to a sacred use. But it probably means here anything connected with religion--admonition, precept, or doctrine. Pearls are precious stones found in shell-fish, chiefly in India, in the waters that surround Ceylon. They are used to denote anything peculiarly precious, Rev 17:4, 18:12-16, Mt 13:46. In this place they are used to denote the doctrines of the gospel. Dogs signify men who spurn, oppose, and abuse that doctrine; men of peculiar sourness and malignity of temper, who meet it like growling and quarrelsome curs, 2Pet 2:22, Rev 22:15. Swine denote those who would trample the precepts under feet; men of impurity of life; corrupt, polluted, profane, obscene, and sensual; who would not know the value of the gospel, and who would tread it down as swine would pearls, 2Pet 2:22, Prov 11:22. The meaning of this proverb then is, do not offer your doctrine to those violent and abusive men, who would growl and curse you; nor to those peculiarly debased and profligate, who would not perceive its value, would trample it down, and abuse you. This verse furnishes a beautiful instance of the introverted parallelism. The usual mode of poetry among the Hebrews, and a common mode of expression in proverbs and apothegms, was by the parallelism, where one member of a sentence answered to another, or expressed substantially the same sense with some addition or modification. See my Introduction to Isaiah. Sometimes this was alternate, and sometimes it was introverted--where the first and fourth lines would correspond, and the second and third. This is the case here. The dogs would rend, and not the swine; the swine would trample the pearls under their feet, and not the dogs. It may be thus expressed: Give not that which is holy unto the dogs.

Neither cast ye your pearls before swine,

Lest they trample them under their feet,

And turn again [that is, the dogs] and rend you.

(u) "neither cast ye your" Prov 9:7,8, 23:9

Revelation of John 22:15

Verse 15. For without are dogs. The wicked, the depraved, the vile: for of such characters the dogs, an unclean animal among the Jews, was regarded as a symbol, De 23:18. On the meaning of the expression, Php 3:2. The word "without" means that they would not be admitted into the heavenly city, the New Jerusalem, Rev 21:8, 27.

And sorcerers, etc. All these characters are specified in Rev 21:8, as excluded from heaven. Rev 21:8. The only change is, that those who "love and make a lie" are added to the list; that is, who delight in lies, or that which is false.

(g) "without" Rev 21:8,27 (h) "dogs" Php 3:2 (i) "the root" Rev 5:5
Copyright information for Barnes